Jezični savjetnik: Jeste li bili na godišnjem odmoru?

Većina ljetnih godišnjih odmora je završila, ceste više nisu opterećene prometnim gužvama, a ljudi se polako vraćaju u svoje poslovne i životne obveze. Mi ćemo se još kratko zadržati na godišnjem odmoru, i to doslovno samo ‘na riječima’.

Godišnji odmor na engleskom jeziku

Most summer holidays have finished, the roads are not full of traffic jams anymore and people are slowly returning to their business and mundane obligations. We will ‘stay’ on the word holiday for a bit longer, and we mean literally on the word itself.

HOLIDAY is a British English expression for the leisure time away from work, devoted to rest or pleasure. The word also means a day on which work is suspended by law or custom.

Example: “Independence Day is a national holiday.

GODIŠNJI ODMOR / PRAZNIK (holiday) – je britanski izraz koji se koristi za vrijeme  za opuštanje izvan posla. Ista riječ također se odnosi i na dan kada se ne radi u skladu sa zakonom ili narodnim običajem.

Primjer: „Dan neovisnosti je državni praznik.“

VACATION – is an American English expression for the leisure time away from work and it has only that one meaning.

Example: “Last year we went on vacation to the mountains. It was a great experience.”

GODIŠNJI ODMOR (vacation) – je američki izraz koji se koristi za vrijeme za opuštanje izvan posla te ima samo to značenje.

Primjer: „Prošle smo godine otišli na godišnji odmor u planine. Bilo je to odlično iskustvo.“

Curiosity:

DAY OFF – a day’s vacation from work or school on what would normally be a working day.

Example: “It was Mark’s day off and John was on duty in his place.”

Zanimljivost:

SLOBODAN DAN – dan odmora od posla ili škole uzet za vrijeme inače redovnog radnog dana.

Primjer: „Mark je imao slobodan dan pa je John bio na dužnosti umjesto njega.“

Foto: Pexels

Sources: Onelook dictionary

POVEZANI ČLANCI:

PROČITAJTE JOŠ:

Komentiraj

Unesite svoj komentar!
Ovdje unesite svoje ime

Pročitajte više